Mürselât Suresi - 30. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Yürüyün cehennemin üç kola ayrılmış gölgesine doğru.
Ahmet Varol Meali
Üç kola ayrılmış bir gölgeye gidin.
Ali Bulaç Meali
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
30,31. "gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
30,31. “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.”
Diyanet Vakfı Meali
30, 31. Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Haydi gidin o üç çatallı gölgeye (cehenneme)."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Haydi boşanın bir üç çatallı gölgeye
Hasan Basri Çantay Meali
«Haydi (cehennemin) üç kola (ayrılmış) (duman) gölgesine gidin».
Hayrat Neşriyat Meali
“(Haydi!) Üç çatallı bir gölgeye (Cehennemin dumanına) gidin!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz.
Suat Yıldırım Meali
Üç kola ayrılmış gölgeye gidin.
Şaban Piriş Meali
Yürüyün üç kollu karaltıya!
İbni Kesir
Üç kollu gölgeye gidin.
Seyyid Kutub
Üç çatallı gölgeye koşunuz.
Tefhim-ul Kuran
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin.
Yusuf Ali (English)
"Depart ye to a Shadow(5877) (of smoke ascending) in three columns,*
M. Pickthall (English)
Depart unto the shadow falling threefold.