Abdullah Parlıyan Meali
ve bir kez daha elbette zamanı geldiğinde anlayacaklar.
Ahmet Varol Meali
Sonra yine hayır. Yakında bilecekler.
Ali Bulaç Meali
Yine hayır; pek yakında bileceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yine hayır; elbette görüp bileceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yine hayır; ileride bilecekler.
Diyanet Vakfı Meali
Yine hayır! Onlar anlayacaklar!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hayır hayır, ilerde bilecekler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hayır, hayır ileride bilecekler
Hasan Basri Çantay Meali
Yine hayır, ileride bilecekler onlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra (yine) hayır! Yakında bilecekler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra hayır. Yakında bileceklerdir.
Suat Yıldırım Meali
Elbette ve elbette yakında gerçeği öğrenecekler!
Şaban Piriş Meali
Sonra, Hayır, yakında öğrenecekler.
İbni Kesir
Yine hayır; ilerde, bileceklerdir.
Seyyid Kutub
Yine hayır, yakında bilecekler.
Tefhim-ul Kuran
Yine hayır; yakında bileceklerdir.
Yusuf Ali (English)
Verily, verily they shall soon (come to) know!
M. Pickthall (English)
Nay, again, but they will come to know!