Abdullah Parlıyan Meali
Ağaçları; sarmaş dolaş olmuş bağlar ve bahçeleri de meydana getirdik.
Ahmet Varol Meali
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Ali Bulaç Meali
Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
14,15,16. Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Diyanet Vakfı Meali
14, 15, 16. Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
Hasan Basri Çantay Meali
15,16. Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
Hayrat Neşriyat Meali
15,16. Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
Suat Yıldırım Meali
14, 15, 16. Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Şaban Piriş Meali
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
İbni Kesir
Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
Seyyid Kutub
(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
Tefhim-ul Kuran
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Yusuf Ali (English)
And gardens of luxurious growth?
M. Pickthall (English)
And gardens of thick foliage.