Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nebe’ Suresi - 27. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nebe’ Suresi - 27. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Doğrusu onlar hesaba çekileceklerini beklemiyorlardı.

Ahmet Varol Meali

Çünkü onlar bir hesap (göreceklerini) ummuyorlardı.

Ali Bulaç Meali

Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab

Hasan Basri Çantay Meali

Çünkü onlar hiçbir hisâb ummuyorlardı,

Hayrat Neşriyat Meali

Çünki onlar (kendileri hakkında) bir hesab (görüleceğini) ummuyorlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı.

Suat Yıldırım Meali

Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı).

Şaban Piriş Meali

Çünkü onlar, hesabı ummuyorlardı.

İbni Kesir

Çünkü onlar hiç bir hesab beklemezlerdi.

Seyyid Kutub

Çünkü onlar bir hesab görüleceğini ummuyorlardı.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.

Yusuf Ali (English)

For that they used not to fear any account (for their deeds),(5902)*

M. Pickthall (English)

For lo! they looked not for a reckoning;