Abdullah Parlıyan Meali
Bizim ayetlerimizi alabildiklerine yalan sayıyorlardı.
Ahmet Varol Meali
Ayetlerimizi de yalanlayabildikçe yalanladılar.
Ali Bulaç Meali
Bizim ayetlerimizi yalanlayabildikleri kadar yalanlıyorlardı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ayetlerimizi hep yalan sayıp dururlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Âyetlerimizi de alabildiğine yalanlamışlardı.
Diyanet Vakfı Meali
Bizim âyetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Âyetlerimizi yalanlaya yalanlaya tam bir yalancı olmuşlardı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Âyetlerimizi tekzîb ede ede kesilmişlerdi kezzab
Hasan Basri Çantay Meali
bizim âyetlerimizi alabildiklerine yalan sayıyorlardı.
Hayrat Neşriyat Meali
Âyetlerimizi de yalanladıkça yalanlamışlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve âyetlerimizi yalan saymakla yalan sayar olmuşlardı.
Suat Yıldırım Meali
İşleri güçleri ayetlerimizi yalan saymaktı.
Şaban Piriş Meali
Ayetlerimizi yalanladıkça yalanlamışlardı.
İbni Kesir
Ve ayetlerimizi yalan sayıp dururlardı.
Seyyid Kutub
Ayetlerimizi de tamamen yalanlamışlardı.
Tefhim-ul Kuran
Bizim ayetlerimizi de yalanlayabildikleri kadar yalanlıyorlardı.
Yusuf Ali (English)
But they (impudently) treated Our Signs as false.
M. Pickthall (English)
They called Our revelations false with strong denial.