Abdullah Parlıyan Meali
Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar için kazanç ve kurtuluş vardır.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır.
Ali Bulaç Meali
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfı Meali
31, 32, 33, 34. Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesizki korunanlara halâs ve kâm var
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır.
Suat Yıldırım Meali
Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.
Şaban Piriş Meali
Muttakiler için kurtuluş ..
İbni Kesir
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır.
Seyyid Kutub
Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Yusuf Ali (English)
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart´s) desires;(5904)*
M. Pickthall (English)
Lo! for the duteous is achievement