Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nâzi’ât Suresi - 1. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nâzi’ât Suresi - 1. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Andolsun kâfirlerin ruhlarını şiddetle çekip çıkaran meleklere,

Ahmet Varol Meali

Andolsun (canları) boğarcasına şiddetle çekip alanlara,

Ali Bulaç Meali

Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5. Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara,

Elmalılı Meali (Orjinal)

O daldırıp nez'edenlere

Hasan Basri Çantay Meali

Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan,

Hayrat Neşriyat Meali

1,2,3,4,5. (Kâfirlerin ruhlarını) şiddetle söküp çıkaranlara (nâziât'a), (Mü'minlerin ruhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara,(1) (emrolundukları şeye sür'atle) yüzüp gidenlere, sonra yarışıp geçenlere, sonra işleri düzenleyenlere (bütün bu vazîfeleri yapan meleklere) yemîn olsun (ki, öldükten sonra mutlaka diriltileceksiniz!)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara.

Suat Yıldırım Meali

Var gücüyle koşanlar,

Şaban Piriş Meali

Andolsun şiddetle söküp alanlara..

İbni Kesir

Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun.

Seyyid Kutub

Andolsun söküp çıkaranlara.

Tefhim-ul Kuran

Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.

Yusuf Ali (English)

By the (angels)(5916) who tear out (the souls of the wicked) with violence;(5917)*

M. Pickthall (English)

By those who drag forth to destruction,