Abdullah Parlıyan Meali
Gözler korkudan donakalacak.
Ahmet Varol Meali
Gözleri zilletle düşer,
Ali Bulaç Meali
Gözler zillet içinde düşecek.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İnsanların gözleri yere döner.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onların gözleri (korku ile) inecektir.
Diyanet Vakfı Meali
6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gözler kalkmaz saygıdan.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Gözleri kalkmaz saygıdan
Hasan Basri Çantay Meali
(saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.
Suat Yıldırım Meali
Gözler yere eğilecek
Şaban Piriş Meali
Gözleri korku ile yere eğilmiştir.
İbni Kesir
Gözler yere döner.
Seyyid Kutub
Gözler korkudan aşağı kayar.
Tefhim-ul Kuran
Gözler de zillet içinde düşecek.
Yusuf Ali (English)
Cast down will be(5923) (their owners´) eyes.*
M. Pickthall (English)
While eyes are downcast