Nâzi’ât Suresi - 11. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ufalanmış bir kemik yığını haline geldikten sonra mı olacak bu iş?
Ahmet Varol Meali
Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduktan sonra?"
Ali Bulaç Meali
'Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?"
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?”
Diyanet Vakfı Meali
10, 11. «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ya' ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?
Hasan Basri Çantay Meali
«Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?»
Hayrat Neşriyat Meali
“Çürümüş kemikler hâline geldiğimiz zaman mı?”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Biz mi çürümüş kemikler olduğumuz zaman?»
Suat Yıldırım Meali
10, 11, 12. İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur! ”
Şaban Piriş Meali
-Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman..
İbni Kesir
Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi?
Seyyid Kutub
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?
Tefhim-ul Kuran
«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?»
Yusuf Ali (English)
"What! - when we shall have become rotten bones?"
M. Pickthall (English)
Even after we are crumbled bones?