Nâzi’ât Suresi - 17. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
Ahmet Varol Meali
"Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
Ali Bulaç Meali
'Firavun'a git; çünkü o, azdı.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
Diyanet Vakfı Meali
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
Hasan Basri Çantay Meali
«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
Hayrat Neşriyat Meali
16,17. Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ'da nidâ buyurmuştu: “Fir'avun'a git; çünki o çok azdı!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.»
Suat Yıldırım Meali
17, 18. “Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Şaban Piriş Meali
-Firavun'a git, çünkü o azdı.
İbni Kesir
Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
Seyyid Kutub
Firavuna git çünkü o azdı.
Tefhim-ul Kuran
«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»
Yusuf Ali (English)
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:(5929)*
M. Pickthall (English)
(Saying:) Go thou unto Pharaoh Lo! be hath rebelled