Nâzi’ât Suresi - 20. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Derken Musa ona en büyük mucizesi olan asanın yılana çevrilmesini gösterdi.
Ahmet Varol Meali
Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Ali Bulaç Meali
(Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bunun üzerine ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Derken Mûsâ ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Diyanet Vakfı Meali
Ve ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Musa Firavun'a o büyük mucizeyi gösterdi.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Vardı ona o büyük mu'cizeyi de gösterdi.
Hasan Basri Çantay Meali
(Musa gitdi, teblîğ etdi) Ona o en büyük mu'cizeyi gösterdi.
Hayrat Neşriyat Meali
Bunun üzerine (Mûsâ gitti ve) ona en büyük mu'cizeyi gösterdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık O'na pek büyük mûcize gösterdi.
Suat Yıldırım Meali
Ona en büyük mûcizeyi gösterdi.
Şaban Piriş Meali
Ona en büyük mucizeyi/ayeti gösterdi.
İbni Kesir
Ve ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Seyyid Kutub
Bunun üzerine ona en büyük mucizeyi gösterdi.
Tefhim-ul Kuran
(Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi.
Yusuf Ali (English)
Then did (Moses) show him the Great Sign.(5931)*
M. Pickthall (English)
And he showed him the tremendous token.