Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nâzi’ât Suresi - 22. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nâzi’ât Suresi - 22. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sonra döndü Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için bütün gücüyle çalışmaya koyuldu.

Ahmet Varol Meali

Sonra arkasını dönüp (aleyhte) çaba harcamaya başladı.

Ali Bulaç Meali

Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Geri dönüp yürüdü.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra sırt dönüp koşarak gitti.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra (inkâr için) olanca çabasını göstermek üzere sırtını döndü.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra koşarak dönüp gitti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra koşarak idbara gitti

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra da koşarak arkasını döndü.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra (fesad peşinde) koşarak (îmandan) yüz çevirdi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra da koşarak geriye döndü.

Suat Yıldırım Meali

Sonra sırtını dönüp Mûsâ'ya karşı bir çalışma içine girdi.

Şaban Piriş Meali

Sonra arkasını dönüp, koşmaya başladı.

İbni Kesir

Sonra arkasını döndü, koşmaya başladı.

Seyyid Kutub

Sonra sırtını döndü; çalışmağa koyuldu.

Tefhim-ul Kuran

Sonra da (karşıt olarak) çaba harcayıp sırtını döndü.

Yusuf Ali (English)

Further, he turned his back, striving hard (against Allah..

M. Pickthall (English)

Then turned he away in haste,