Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nâzi’ât Suresi - 25. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nâzi’ât Suresi - 25. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Derken Allah onu dünyada boğarak ahirette de cehennemle azaplandırarak helak etmişti.

Ahmet Varol Meali

Allah da onu dünya ve ahiret azabıyla yakaladı.

Ali Bulaç Meali

Böylelikle Allah onu, ahiret ve dünya azabıyla yakaladı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah bunun üzerine onu dünya ve ahiret azabına uğrattı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah onu, ibret verici şekilde dünya ve âhiret cezasıyla cezalandırdı.

Diyanet Vakfı Meali

Allah onu, (herkese ibret olarak) dünya ve ahiret azabıyla cezalandırdı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah da onu tuttu, dünya ve ahiret azabıyla yakalayıverdi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Allah da onu tuttu sonuna önüne nekâl olmak üzere tenkîl ediverdi

Hasan Basri Çantay Meali

Bunun üzerine Allah onu hem âhiret, hem dünyâ azâbiyle yakaladı.

Hayrat Neşriyat Meali

Allah da onu, âhiretin ve dünyanın (ibret verici) azâbıyla yakalayıverdi!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fakat Allah, onu ahiretin de, dünyanın da ukûbetiyle yakaladı.

Suat Yıldırım Meali

Allah da onu dünyada da, âhirette de şiddetle cezalandırdı.

Şaban Piriş Meali

Allah da onu dünya ve ahiret azabıyla yakaladı.

İbni Kesir

Bunu üzerine Allah, onu dünya ve ahiret azabıyla yakaladı.

Seyyid Kutub

Allah bunun üzerine onu dünya ve ahiret azabına uğrattı.

Tefhim-ul Kuran

Böylelikle Allah (c.c.) onu, ahiret ve dünya azabıyla yakaladı.

Yusuf Ali (English)

But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.(5932)*

M. Pickthall (English)

So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.