Nâzi’ât Suresi - 30. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve ardından yeryüzünü düzenleyip yaymıştır.
Ahmet Varol Meali
Yeri de bundan sonra döşeyip yaydı.
Ali Bulaç Meali
Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ardından yeri düzenlemiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ardından yeri düzenleyip döşedi.
Diyanet Vakfı Meali
30, 31, 32, 33. Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bundan sonra da yeryüzünü döşedi.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ondan sonra da arzı döşedi
Hasan Basri Çantay Meali
Bundan sonra da yeri (ikaamete saalih bir halde) yayıb döşedi.
Hayrat Neşriyat Meali
Bundan sonra da yeri döşedi!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ondan sonra da yeri yaydı.
Suat Yıldırım Meali
Sonra da yeri döşeyip yerleşmeye hazırladı.
Şaban Piriş Meali
Ve yeri, bundan sonra yaydı.
İbni Kesir
Bundan sonra yeri döşemiştir.
Seyyid Kutub
Ardından yeri düzenlemiştir.
Tefhim-ul Kuran
Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi.
Yusuf Ali (English)
And the earth, moreover,(5937) hath He extended (to a wide expanse);*
M. Pickthall (English)
And after that He spread the earth,