Nâzi’ât Suresi - 32. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Dağlarını dikip sağlam şekilde yerleştirmiştir.
Ahmet Varol Meali
Dağları da sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Ali Bulaç Meali
Dağlarını dikip-oturttu;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Dağları yerleştirmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Diyanet Vakfı Meali
30, 31, 32, 33. Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dağlarını oturttu.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve dağlarını oturttu
Hasan Basri Çantay Meali
Dağları (nı sapasağlam) dikdi.
Hayrat Neşriyat Meali
31,32,33. Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Dağları da tesbit etti.
Suat Yıldırım Meali
Dağlarını oturttu.
Şaban Piriş Meali
Dağları da yerleştirdi.
İbni Kesir
Dağları dikmiştir.
Seyyid Kutub
Dağları yerleştirmiştir.
Tefhim-ul Kuran
Dağlarını dikip oturttu;
Yusuf Ali (English)
And the mountains hath He firmly fixed;-(5939)*
M. Pickthall (English)
And He made fast the hills,