Nâzi’ât Suresi - 33. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bütün bunlar sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi içindir.
Ahmet Varol Meali
Size ve hayvanlarınıza bir yarar olmak üzere.
Ali Bulaç Meali
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bunları sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için yapmıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bunları sizin için ve hayvanlarınız için bir yarar kaynağı yaptı.
Diyanet Vakfı Meali
30, 31, 32, 33. Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için .
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sizin ve davarlarınızın intifa'ı için
Hasan Basri Çantay Meali
(Allah bunları) size ve davarlarınıza birer fâide olmak üzere (yapmışdır).
Hayrat Neşriyat Meali
31,32,33. Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sizin için ve hayvanlarınız için bir menfaat olarak.
Suat Yıldırım Meali
Bütün bunları sizin ve hayvanlarınızın hayat için yaptı.
Şaban Piriş Meali
Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için..
İbni Kesir
Sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için.
Seyyid Kutub
Bunları sizin ve hayvanların geçinmesi için yapmıştır.
Tefhim-ul Kuran
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Yusuf Ali (English)
For use and convenience(5940) to you and your cattle.*
M. Pickthall (English)
A provision for you and for your cattle.