Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Nâzi’ât Suresi - 34. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Nâzi’ât Suresi - 34. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve böylece bütün insanlığı sarsacak olan yeniden dirilme olayı gelip çattığında.

Ahmet Varol Meali

Ancak o en büyük belâ geldiği zaman,

Ali Bulaç Meali

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük-felaket' (kıyamet) geldiği zaman.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

34,35. Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

34,35. En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.

Diyanet Vakfı Meali

34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat o her şeyi bastıran büyük felaket geldiği vakit,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat geldiği vakıt o «tâmmei kübrâ»

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat o (bütün belâlardan üstün) en büyük belâ geldiği zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

34,35. Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık o vakit ki, pek büyük bir âfet zuhûra gelir.

Suat Yıldırım Meali

Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman,

Şaban Piriş Meali

En büyük baskın geldiği zaman,

İbni Kesir

Fakat o en büyük bela geldiği zaman;

Seyyid Kutub

Her şeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman.

Tefhim-ul Kuran

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet)' geldiği zaman.

Yusuf Ali (English)

Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-(5941)*

M. Pickthall (English)

But when the great disaster cometh,