Nâzi’ât Suresi - 35. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.
Ahmet Varol Meali
O gün insan neye çaba harcadığını hatırlar.
Ali Bulaç Meali
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp-anlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
34,35. Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
34,35. En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.
Diyanet Vakfı Meali
34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O, insanın neyin peşinde koştuğunu anladığı gün,
Elmalılı Meali (Orjinal)
O insanın neye koştuğunu anlıyacağı gün
Hasan Basri Çantay Meali
İnsanın neye koşduğunu iyice anlayacağı gün,
Hayrat Neşriyat Meali
34,35. Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İnsan neye koşup durmuş olduğunu o gün hatırlar.
Suat Yıldırım Meali
İnsan neyin peşinde koştuğunu anlar ama, artık iş işten geçer.
Şaban Piriş Meali
O gün insan neye çalıştığını hatırlar.
İbni Kesir
O gün insan, neye çalıştığını anlar.
Seyyid Kutub
O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.
Tefhim-ul Kuran
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar?
Yusuf Ali (English)
The Day when man shall remember (all) that he strove for,(5942)*
M. Pickthall (English)
The day when man will call to mind his (whole) endeavour,