Nâzi’ât Suresi - 36. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Cehennem bakanlar için ortaya çıkarılır.
Ahmet Varol Meali
O çılgınca yanan ateş, gören herkes için açığa çıkarılmıştır.
Ali Bulaç Meali
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Cehennem her bakanın göreceği şekilde gösterilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Cehennem, görenler için apaçık bir şekilde gösterilir.
Diyanet Vakfı Meali
34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve Cahîm hortlatıldığı vakıt, görür kimseler için
Hasan Basri Çantay Meali
o alevli ateş (cehennem), görecek (her) kimseye apaçık gösterildiği (zaman).
Hayrat Neşriyat Meali
Ve gören (her bir) kimse için Cehennem ortaya çıkarılır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Cehennemde her gören kimseye açıklanmış bulunur.
Suat Yıldırım Meali
Cehennem her görene, apaçık görünür.
Şaban Piriş Meali
Gören kimselere cehennem gösterilir.
İbni Kesir
Cehennem, bakan herkese apaçık gösterilir.
Seyyid Kutub
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.
Tefhim-ul Kuran
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Yusuf Ali (English)
And Hell-Fire shall be placed in full view(5943) for (all) to see,-*
M. Pickthall (English)
And hell will stand forth visible to him who seeth,