Nâzi’ât Suresi - 39. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
artık onun yeri yurdu cehennemdir.
Ahmet Varol Meali
O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Diyanet Vakfı Meali
37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
muhakkak Cahîmdir onun varacağı
Hasan Basri Çantay Meali
işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat Meali
37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.
Suat Yıldırım Meali
Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
Şaban Piriş Meali
Cehennem onun varacağı yerdir.
İbni Kesir
Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.
Seyyid Kutub
Onun barınağı cehennemdir.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Yusuf Ali (English)
The Abode will be Hell-Fire;
M. Pickthall (English)
Lo! hell will be his home.