Nâzi’ât Suresi - 43. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Sende ona ait bilgi nerede ki, anlatasın.
Ahmet Varol Meali
Sen onun hakkında nereden bilgi vereceksin?
Ali Bulaç Meali
Onunla ilgili bilgi vermekten yana, sende ne var ki…
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Nerde senden onu anlatması?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onu bilip söylemek nerede, sen nerede?
Diyanet Vakfı Meali
Sen onu nereden bilip bildireceksin!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen nerde, onu anlatmak nerde?!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Nerde senden onu anlatması?
Hasan Basri Çantay Meali
Sende ona âid şey (bilgi) yokdur ki anlatasın.
Hayrat Neşriyat Meali
Onu anlatmaktan (vaktinden haber vermekten) yana, sende ne (bilgi) var?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin?
Suat Yıldırım Meali
Sen nerede, onun vaktini bildirmek nerede? [7, 187]
Şaban Piriş Meali
Senin neyine ondan haber vermek.
İbni Kesir
Senin neyine onun zamanını bildirmek.
Seyyid Kutub
Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede?
Tefhim-ul Kuran
Onunla ilgili bilgi vermekten yana, sende ne var ki...
Yusuf Ali (English)
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
M. Pickthall (English)
Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?