Abdullah Parlıyan Meali
Değeri yüksek, makamı yüksek ve insanî ve şeytânî katkılardan ve her türlü eksiklikten uzak ve tertemizdir.
Ahmet Varol Meali
Yüce ve tertemiz.
Ali Bulaç Meali
Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
13,14. O, kutsal kılınmış, yüceltilmiş, arınmış sahifeler üzerindedir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
13,14,15,16. O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Diyanet Vakfı Meali
11, 12, 13, 14, 15, 16. Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yüksek tutulan tertemiz sahifelerde.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yüksek tutulur mutahher sahîfelerde
Hasan Basri Çantay Meali
13,14. O, (Allah indinde) çok şerefli, kadri yüce, tertemiz sahîfelerdedir.
Hayrat Neşriyat Meali
13,14. (O Kur'an, Levh-i Mahfûz'da) şerefli kılınmış, (semâda) yükseltilmiş tertemiz sahîfelerdedir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yüksek tertemiz (levhâlârda).
Suat Yıldırım Meali
13, 14, 15, 16. O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Şaban Piriş Meali
Yükseltilmiş ve tertemiz..
İbni Kesir
Yüceltilmiş ve temizlenmiştir.
Seyyid Kutub
Yükseltilen ve tertemiz tutulan (sahifeler)
Tefhim-ul Kuran
Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Yusuf Ali (English)
Exalted (in dignity), kept pure and holy,
M. Pickthall (English)
Exalted, purified,