Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Abese Suresi - 22. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Abese Suresi - 22. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Daha sonrada dilediği zamanda onu tekrar diriltecek.

Ahmet Varol Meali

Sonra dilediğinde onu diriltir.

Ali Bulaç Meali

Sonra dilediği zaman onu diriltir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sonra, dilediği zaman onu tekrar diriltir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra, dilediği vakit onu diriltir.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra dilediği bir vakitte onu yeniden diriltir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra dilediği vakit onu tekrar diriltir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra dilediği vakıt ona nüşur verecek

Hasan Basri Çantay Meali

Daha sonra, dilediği zaman da onu tekrar diriltecek.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra dilediği zaman, onu (tekrar) diriltir!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra dilediği zaman da onu neşredecektir.

Suat Yıldırım Meali

18, 19, 20, 21, 22. Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.

Şaban Piriş Meali

Sonra, onu dilediği zaman yeniden diriltecek.

İbni Kesir

Sonra dilediğinde onu tekrar çıkaracak.

Seyyid Kutub

Sonra dilediği zaman onu yeniden diriltti.

Tefhim-ul Kuran

Sonra dilediği zaman onu diriltir.

Yusuf Ali (English)

Then, when it is His Will, He will raise him up (again).

M. Pickthall (English)

Then, when He will, He bringeth him again to life.