Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Abese Suresi - 25. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Abese Suresi - 25. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Şüphesiz biz gücümüzle bulutlardan yeryüzüne bol bol yağmur yağdırmaktayız.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz biz suyu döktükçe döktük.

Ali Bulaç Meali

Biz şüphesiz, suyu akıttıkça akıttık,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu suyu bol bol indirmekteyiz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Gerçekten biz, yağmuru bol bol yağdırdık.

Diyanet Vakfı Meali

25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz o suyu bol bol döktük.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Biz o suyu bir döküş dökmekteyiz

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat biz, o suyu (yağmuru) bol bol dökdük.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki biz, suyu (buluttan) bol bol döktük.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik.

Suat Yıldırım Meali

24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

Şaban Piriş Meali

Ki, biz suyu döktükçe döktük.

İbni Kesir

Doğrusu Biz; o suyu, bol bol indirdik.

Seyyid Kutub

O suyu döktükçe döktük.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok biz, suyu akıttıkça akıttık,

Yusuf Ali (English)

For that We pour forth water in abundance,

M. Pickthall (English)

How We pour water in showers