Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Abese Suresi - 31. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Abese Suresi - 31. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

meyveler ve otlaklar.

Ahmet Varol Meali

Meyvalar ve çayırlar,

Ali Bulaç Meali

Meyveler ve otlaklıklar,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

Diyanet Vakfı Meali

25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Meyveler, çayırlar bitirdik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Meyveler, çayırlar neler yetiştirmekteyiz

Hasan Basri Çantay Meali

Meyve (ler), mer'a (lar bitirdik).

Hayrat Neşriyat Meali

27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve meyveler ve mer'alar (vücuda getirdik).

Suat Yıldırım Meali

24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

Şaban Piriş Meali

Meyveler ve otlaklar..

İbni Kesir

Meyve ve mer'a.

Seyyid Kutub

Meyveler ve çayırlar.

Tefhim-ul Kuran

Meyveler ve otlaklıklar.

Yusuf Ali (English)

And fruits and fodder,-

M. Pickthall (English)

And fruits and grasses: