Abdullah Parlıyan Meali
Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında
Ahmet Varol Meali
Güneş dürüldüğü zaman,
Ali Bulaç Meali
Güneş, köreltildiği zaman,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Güneş, dürüldüğü zaman,
Diyanet Vakfı Meali
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
Elmalılı Meali (Orjinal)
O Güneş dürüldüğü vakıt
Hasan Basri Çantay Meali
Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Güneş, dürüldüğü zaman.
Suat Yıldırım Meali
Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
Şaban Piriş Meali
Güneş dürüldüğü zaman..
İbni Kesir
Güneş dürüldüğü zaman;
Seyyid Kutub
Güneş dürüldüğü zaman
Tefhim-ul Kuran
Güneş, köreltildiği zaman,
Yusuf Ali (English)
When the sun(5969) (with its spacious light) is folded up;(5970)*
M. Pickthall (English)
When the sun is overthrown,