Abdullah Parlıyan Meali
doğurmak üzere olan dişi develer başı boş bırakıldığında,
Ahmet Varol Meali
On aylık gebe develer [1] başıboş salıverildiği zaman,*
Ali Bulaç Meali
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
3,4. Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Gebe develer salıverildiği zaman.[572]*
Diyanet Vakfı Meali
Gebe develer salıverildiğinde,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kıyılmaz mallar bırakıldığında,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt
Hasan Basri Çantay Meali
Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
Ve yüklü develer, başıboş bırakıldığı zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve yüklü develer salıverildiği zaman.
Suat Yıldırım Meali
Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman,
Şaban Piriş Meali
On aylık gebe develer başıboş bırakıldığı zaman..
İbni Kesir
Gebe develer salıverildiği zaman;
Seyyid Kutub
Gebeliğinin onuncu ayındaki develer kendi haline bırakıldığı zaman
Tefhim-ul Kuran
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Yusuf Ali (English)
When the she-camels, ten months with young, are left untended;(5973)*
M. Pickthall (English)
And when the camels big with young are abandoned,