Abdullah Parlıyan Meali
ruhlar bedenleriyle veya ruhlar yaptıkları işlerle bir araya getirildiğinde
Ahmet Varol Meali
Canlar birleştirildiği zaman. [2]*
Ali Bulaç Meali
Nefisler, birleştiği zaman,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiği zaman.[573]*
Diyanet Vakfı Meali
Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Nefisler eşleştirildiğinde (iyiler iyilerle, kötüler kötülerle bir araya toplandığında),
Elmalılı Meali (Orjinal)
nüfus çiftlendiği vakıt
Hasan Basri Çantay Meali
Ruuhlar çiftleşdiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
Nefisler, birleştirildiği (ruhlar, bedenlerle bir araya getirildiği) zaman!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.
Suat Yıldırım Meali
Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,
Şaban Piriş Meali
Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..
İbni Kesir
Ruhlar çiftleştirildiği zaman;
Seyyid Kutub
Nefisler çiftleştiği zaman
Tefhim-ul Kuran
O zaman ki nefisler çiftleşir.
Yusuf Ali (English)
When the souls are sorted out,(5976) (being joined, like with like);*
M. Pickthall (English)
And when souls are reunited,