Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tekvîr Suresi - 19. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tekvîr Suresi - 19. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

bu Kur'ân şerefli bir elçinin Allah'tan getirip okuduğu sözüdür.

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki o (Kur'an), şerefli bir elçinin sözüdür.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz o (Kur'an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;

Diyanet İşleri Meali (Eski)

19,20,21. Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

19,20,21.O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.

Diyanet Vakfı Meali

19, 20. O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz o Kur'an, değerli bir elçinin sözüdür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

muhakkak o (Kur'an)i kerîm bir Resulün getirdiği kelâmdır

Hasan Basri Çantay Meali

Şüphesiz, muhakkak o (Kur'an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelâmdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz o (Kur'ân), elbette çok şerefli bir elçinin (Cebrâîl'in, vahiyden ibâret)sözüdür!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır.

Suat Yıldırım Meali

Kur'ân, değerli bir Elçinin, Cebrail'in getirip okuduğu sözdür!

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.

İbni Kesir

Şüphesiz ki bu; şerefli bir elçinin sözüdür.

Seyyid Kutub

Şüphesiz o şerefli bir elçinin sözüdür.

Tefhim-ul Kuran

Hiç tartışmasız o (Kur'an), üstün onur sahibi olan bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;

Yusuf Ali (English)

Verily this is the word of a most honourable Messenger,(5988)*

M. Pickthall (English)

That this is in truth the word of an honoured messenger,