İnfitâr Suresi - 10. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Halbuki size koruyucu melekler görevlendirilmiştir.
Ahmet Varol Meali
Oysa sizin üzerinizde koruyucular vardır.
Ali Bulaç Meali
Oysa gerçekten üzerinizde koruyucular var,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
10,11,12. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
10,11. Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Diyanet Vakfı Meali
9, 10, 11, 12. Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Oysa üzerinizde koruyucular var.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Halbuki üzerinizde hâfızlar var
Hasan Basri Çantay Meali
Halbuki sizin üstünüzde hakıykî bekçiler,
Hayrat Neşriyat Meali
Hem şübhesiz üzerinizde, elbette (amellerinizi) muhâfaza edici (melek)ler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır.
Suat Yıldırım Meali
Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.
Şaban Piriş Meali
Oysa üzerinizde kaydediciler var.
İbni Kesir
Halbuki sizin üzerinizde koruyucular vardır.
Seyyid Kutub
Şüphesiz başınızda bekçiler vardır.
Tefhim-ul Kuran
Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Yusuf Ali (English)
But verily over you (are appointed angels)(6007) to protect you,-*
M. Pickthall (English)
Lo ! there are above you guardians,