İnfitâr Suresi - 12. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ne yaparsanız hepsini bilirler ve kayda geçerler.
Ahmet Varol Meali
Yaptıklarınızı bilirler.
Ali Bulaç Meali
Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
10,11,12. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
Diyanet Vakfı Meali
9, 10, 11, 12. Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar, siz her ne yaparsanız bilirler
Elmalılı Meali (Orjinal)
Her ne yaparsanız biliyorlar
Hasan Basri Çantay Meali
Ki onlar ne yapıyorsanız bilirler.
Hayrat Neşriyat Meali
Her ne yaparsanız bilirler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Suat Yıldırım Meali
Yaptığınız her şeyi bilip yazarlar. [18, 49]
Şaban Piriş Meali
Ne yaptığınızı biliyorlar.
İbni Kesir
Ne yaptığınızı bilirler.
Seyyid Kutub
Yaptıklarınızı bilirler.
Tefhim-ul Kuran
Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
Yusuf Ali (English)
They know (and understand) all that ye do.
M. Pickthall (English)
Who know (all) that ye do.