Mutaffifîn Suresi - 1. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline!
Ahmet Varol Meali
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay hallerine!*
Ali Bulaç Meali
Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
1,2,3. İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline!
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3. İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Veyl o mutaffifîne
Hasan Basri Çantay Meali
Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline!
Hayrat Neşriyat Meali
Mutaffifîn'in (ölçü ve tartıda hîle yapanların) vay hâline!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Alışverişlerinde hile yapanların vay hallerine.
Suat Yıldırım Meali
Vay haline eksik ölçüp tartanların!
Şaban Piriş Meali
Ölçüde hile yapanların vay haline!
İbni Kesir
Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.
Seyyid Kutub
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline.
Tefhim-ul Kuran
Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Yusuf Ali (English)
Woe to those that deal in fraud,-(6011)*
M. Pickthall (English)
Woe unto the defrauders: