Mutaffifîn Suresi - 6. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O gün insanlar alemlerin Rabbi huzurunda hazır olup dikilecekler.
Ahmet Varol Meali
O gün insanlar alemlerin Rabbi(nin huzuruna çıkmak) için kalkarlar.
Ali Bulaç Meali
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Diyanet Vakfı Meali
4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O günki nâs rabbül'âlemîn için kıyam edecekler
Hasan Basri Çantay Meali
Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?
Hayrat Neşriyat Meali
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi(ne hesab vermek) için (kabirlerinden) kalkacaktır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.
Suat Yıldırım Meali
4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Şaban Piriş Meali
O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.
İbni Kesir
Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.
Seyyid Kutub
İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.
Tefhim-ul Kuran
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
Yusuf Ali (English)
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
M. Pickthall (English)
The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?