Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mutaffifîn Suresi - 13. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mutaffifîn Suresi - 13. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bu tür kimselere ayetlerimiz okunduğu zaman hep “Geçmişin masallarıdır” derler.

Ahmet Varol Meali

Kendisine âyetlerimiz okunduğunda: "Öncekilerin masalları" der.

Ali Bulaç Meali

Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: 'Geçmişlerin masallarıdır' dedi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ona ayetlerimiz okunduğu zaman "Öncekilerin masalları" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ona âyetlerimiz okununca, “Eskilerin masalları” der.

Diyanet Vakfı Meali

Böyle birine âyetlerimiz okununca «Eskilerin masalları» derdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ona âyetlerimiz okunduğu zaman, "eskilerin masalları" der.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Karşısında âyetlerimiz okunurken evvelkilerin esatîri dedi

Hasan Basri Çantay Meali

Onun karşısında âyetlerimiz okununca «Evvelkilerin masallarıdır» demişdir o.

Hayrat Neşriyat Meali

Ona âyetlerimiz okunduğu zaman: “Evvelkilerin masalları!” der.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ona karşı Bizim âyetlerimiz tilâvet olunduğu vakit, «Evvelkilerin efsaneleridir» demiştir.

Suat Yıldırım Meali

Kendilerine ayetlerimiz okunduğunda: “Bunlar, eski devirde yaşamış insanların masalları! ” diyenlerdir. [16, 24; 25, 5]

Şaban Piriş Meali

Ona ayetlerimiz okunduğu zaman 'evvelkilerin masalları' der.

İbni Kesir

Ona ayetlerimiz okunduğunda; öncekilerin masalları, der.

Seyyid Kutub

Ayetlerimiz kendisine okunduğu zaman 'eskilerin masalları' der.

Tefhim-ul Kuran

Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: «Geçmişlerin masallarıdır» dedi.

Yusuf Ali (English)

When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"(6016)*

M. Pickthall (English)

Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old