Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mutaffifîn Suresi - 14. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mutaffifîn Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, iş öyle değil onların kalpleri yaptıkları kötülükler yüzünden pas tutmuştur.

Ahmet Varol Meali

Hayır. Doğrusu onların kazandıkları şeyler kalplerinin üzerine pas tutmuştur.

Ali Bulaç Meali

Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.

Diyanet Vakfı Meali

Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hayır hayır: fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır

Hasan Basri Çantay Meali

Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikâb edegeldikleri mâ'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! Bil'akis kazanmakta oldukları şeyler (günahlar), kalblerinin üzerine pas bağlamıştır.(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Asla öyle değil. Fakat onların kazanmış oldukları şey, kalpleri üzerini kaplamıştır.

Suat Yıldırım Meali

Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için âhireti inkâr ederler. )*

Şaban Piriş Meali

-Hayır! aksine, kazandıkları onların kalplerini paslandırmıştır.

İbni Kesir

Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir.

Seyyid Kutub

Hayır, aksine kazandıkları, kalplerini karatmıştı.

Tefhim-ul Kuran

Asla, hayır; onların kazanmakta oldukları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.

Yusuf Ali (English)

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!(6017)*

M. Pickthall (English)

Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.