Mutaffifîn Suresi - 15. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Elbette onlar o gün Rablerinin rahmetinden yoksun bırakılacaklardır veya onlar o gün Rablerini göremeyeceklerdir.
Ahmet Varol Meali
Hayır. Onlar o gün Rabblerinden perdelenmişlerdir. [2]*
Ali Bulaç Meali
Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek-yoksun tutulmuşlardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hayır; doğrusu onlar o gün, Rablerinden yoksun kalacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hayır, şüphesiz onlar, kıyamet günü Rablerini görmekten mahrum bırakılacaklardır.
Diyanet Vakfı Meali
Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O'nu görmekten) mahrum kalmışlardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hayır hayır, doğrusu onlar o gün Rablerini görmekten mahrumdurlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hayır hayır: muhakkakki onlar o gün rablarından hicabda kalacaklar
Hasan Basri Çantay Meali
Hayır (inanmazlar) Şübhesiz ki onlar o gün Rableri (ni görmek) den kat'iyyen mahrumdurlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Hayır! Şübhesiz onlar, o gün Rablerinden gerçekten perdelenmiş olan kimselerdir(O'nu göremezler)!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hayır. Şüphe yok ki, onlar, o gün Rabblerinden elbette hicapta kalmış kimselerdir.
Suat Yıldırım Meali
Hayır! Hayır! Bu, cezasız kalmayacak. Onlar, o gün Rab'lerini görmekten mahrum kalacaklardır.
Şaban Piriş Meali
-Hayır! Gerçek şu ki, onlar o gün Rab'lerinden mahrum olanlardır.
İbni Kesir
Hayır doğrusu onlar, o gün Rabblarından kesinlikle mahrumdurlar.
Seyyid Kutub
Hayır, şüphesiz onlar o gün, Rabblerinden mahrum kalacaklardır.
Tefhim-ul Kuran
Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek yoksun tutulmuşlardır.
Yusuf Ali (English)
Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.(6018)*
M. Pickthall (English)
Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.