Mutaffifîn Suresi - 23. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Koltuklara yaslanarak Rablerini ve hertürlü nimetleri seyrederler.
Ahmet Varol Meali
Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
Ali Bulaç Meali
Tahtlar üzerinde bakıp-seyretmektedirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
22,23. İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Koltuklar üzerinde, (etrafı) seyrederler.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Tahtlar üzerinde etrafa bakarlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erîkler üzerinde nezaret ederler
Hasan Basri Çantay Meali
(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temâşâ edeceklerdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) seyrederler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Tâhtlar üzerine nazar ederler.
Suat Yıldırım Meali
Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar.
Şaban Piriş Meali
Tahtlar üzerinde, bakıyorlar.
İbni Kesir
Tahtlar üzerinde temaşa ederler.
Seyyid Kutub
Tahtlar üzerinde kurulup etrafı seyrederler.
Tefhim-ul Kuran
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Yusuf Ali (English)
On Thrones (of Dignity)(6022) will they command a sight (of all things):*
M. Pickthall (English)
On couches, gazing,