Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mutaffifîn Suresi - 29. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mutaffifîn Suresi - 29. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bakın o günahlara batıp gidenler, fakir ve zayıf mü'minlere alay ederek gülerlerdi.

Ahmet Varol Meali

Doğrusu o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.

Ali Bulaç Meali

Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp-geçerlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki o suç işleyen (kâfir)ler, bir kısım îmân edenlere (dünyada iken)gülerlerdi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi.

Suat Yıldırım Meali

Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi.

Şaban Piriş Meali

Suç/günah işlemiş olanlar, iman edenlere gülüyorlardı.

İbni Kesir

Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü'minlere, gülerlerdi.

Seyyid Kutub

Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.

Yusuf Ali (English)

Those in sin used to laugh at those who believed,

M. Pickthall (English)

Lo! the guilty used to laugh at those who believed,