Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mutaffifîn Suresi - 30. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mutaffifîn Suresi - 30. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.

Ahmet Varol Meali

Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.

Ali Bulaç Meali

Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş-göz ederlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlara uğradıkları zaman birbirlerine göz kırpıyorlardı

Hasan Basri Çantay Meali

(Mü'minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve onların yanlarından geçtiklerinde, (alay ederek) birbirlerine kaş göz işâreti yaparlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı.

Suat Yıldırım Meali

Yanlarından geçerken kaş göz hareketleriyle onları küçümserlerdi.

Şaban Piriş Meali

Onların yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz ediyorlardı.

İbni Kesir

Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı.

Seyyid Kutub

Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.

Tefhim-ul Kuran

Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.

Yusuf Ali (English)

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);

M. Pickthall (English)

And wink one to another when they passed them;