Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mutaffifîn Suresi - 32. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mutaffifîn Suresi - 32. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

ve ne zaman inananları görseler onlara: “Yazık, bu insanlar doğru yoldan sapmış” derler.

Ahmet Varol Meali

Onları gördüklerinde: "Bunlar hiç şüphesiz sapıklardır" derlerdi.

Ali Bulaç Meali

Onları gördükleri zaman ise: 'Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır' derlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İnananları gördükleri zaman: "Doğrusu bunlar sapık olanlardır" derlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Mü’minleri gördükleri vakit, “Hiç şüphe yok, şunlar sapık kimselerdir” diyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Müminleri gördüklerinde: «Şüphesiz bunlar sapıtmış» derlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onları gördükleri vakıt ha, işte bunlar sapıklar diyorlardı

Hasan Basri Çantay Meali

Onları gördükleri zaman «Bunlar muhakkak sapıklardır» terlerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve onları gördüklerinde: “Şübhesiz bunlar gerçekten sapıtmış kimseler!” derlerdi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onları gördükleri vakit derlerdi ki: «İşte bunlar sapıklardır.»

Suat Yıldırım Meali

Onları gördükleri zaman: “Şunlar kaçık insanlar, anormal tipler! ” derlerdi.

Şaban Piriş Meali

Onları gördükleri zaman:-İşte bunlar, doğru yoldan sapmış derlerdi.

İbni Kesir

Onları gördükleri vakit; muhakkak bunlar sapıklardır, derlerdi.

Seyyid Kutub

İnananları gördüklerinde «Bunlar sapıklardır» derlerdi.

Tefhim-ul Kuran

Onları gördükleri zaman ise: «Bunlar kuşkusuz şaşkın sapıklardır» derlerdi.

Yusuf Ali (English)

And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"(6027)*

M. Pickthall (English)

And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.