Mutaffifîn Suresi - 34. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Hesap günü ise iman edenler Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden kâfirlerin haline gülecekler.
Ahmet Varol Meali
Bugün artık iman edenler inkârcılara gülerler.
Ali Bulaç Meali
Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İşte bugün de mü’minler kâfirlere gülerler.
Diyanet Vakfı Meali
İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İşte bugün de iyman edenler kâfirlere gülecekler
Hasan Basri Çantay Meali
işte bu gün de îman edenler o kâfirlere gülüyorlar,
Hayrat Neşriyat Meali
İşte bu gün de, îmân edenler kâfirlere gülerler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık o günde de o imân etmiş olanlar, o kâfirlere güleceklerdir.
Suat Yıldırım Meali
İşte bu gün de, müminlerkâfirlerin üstüne gülerler.
Şaban Piriş Meali
Bugün de iman edenler, kafir olanlara gülerler.
İbni Kesir
İşte bugün de iman edenler, o kafirlere gülerler.
Seyyid Kutub
İşte bugün de inananlar kafirlere gülerler.
Tefhim-ul Kuran
Artık bugün de, iman edenler, kâfir olanlara gülmektedirler;
Yusuf Ali (English)
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:(6029)*
M. Pickthall (English)
This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,