İnşikâk Suresi - 11. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
cehennemlik olduğunu anlayacak ve tamamen yok olmayı isteyecek.
Ahmet Varol Meali
O da helak çağıracak.
Ali Bulaç Meali
O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
10,11,12. Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
11,12. “Helâk!” diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Diyanet Vakfı Meali
10, 11, 12, 13. Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal-mülk sebebiyle) şımarmıştı. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Yetiş ey ölüm!" diye bağıracak
Elmalılı Meali (Orjinal)
helâk! Diye çağırır
Hasan Basri Çantay Meali
derhal helakini temennî edecek,
Hayrat Neşriyat Meali
10,11,12. Ama kimin de kitâbı (amel defteri) arka tarafından verilirse, artık (ölüp de kurtulmayı temennî ederek) helâki çağıracak ve alevli ateşe girecektir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Derhal bir helâkı çağırır.
Suat Yıldırım Meali
Yok olmayı ister.
Şaban Piriş Meali
Ölüp, yok olmak isteyecek..
İbni Kesir
Derhal helakini temenni edecektir.
Seyyid Kutub
O, ölümü çağıracak.
Tefhim-ul Kuran
O da, helâk (yok olmay)ı çağıracak,
Yusuf Ali (English)
Soon will he cry for Perdition,(6040)*
M. Pickthall (English)
He surely will invoke destruction