İnşikâk Suresi - 16. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Yoo, andolsun akşamın alaca karanlığına,
Ahmet Varol Meali
Hayır. Yemin ederim şafağa,
Ali Bulaç Meali
Yok, şafak-vaktine yemin ederim,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Akşamın alaca karanlığına and olsun;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yemin ederim şafağa,
Diyanet Vakfı Meali
16, 17, 18, 19. Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şimdi, yemin ederim o şafağa,
Elmalılı Meali (Orjinal)
İmdi kasem ederim o şefaka
Hasan Basri Çantay Meali
Demek (hakıykat onun zannetdiği gibi değildir). Andederim o şafaka.
Hayrat Neşriyat Meali
16,17,18. Yemîn ederim o şafağa (akşamın kızıllığına)! Geceye ve (karanlığında)topladığı şeylere! (Nûrunu) topla(yıp dolunay hâline gel)diği zaman, aya!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık kasem ederim şafaka.
Suat Yıldırım Meali
Demek, gerçek onun sandığı gibi değildir. Şafak hakkı için!
Şaban Piriş Meali
Andolsun şafağa.
İbni Kesir
And ederim o şafağa;
Seyyid Kutub
Akşamın alaca karanlığına,
Tefhim-ul Kuran
Yoo, şafak vaktine yemin ederim,
Yusuf Ali (English)
So I do call(6043) to witness the ruddy glow of Sunset;(6044)*
M. Pickthall (English)
Oh, I swear by the afterglow of sunset,