İnşikâk Suresi - 19. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Siz ey insanlar! Hiç şüphesiz bir halden bir hale geçeceksiniz yani doğum, gençlik, ihtiyarlık, hastalık, sağlık, fakirlik, zenginlik, ölüm, kıyamet, ahiret gibi safhalardan geçeceksiniz.
Ahmet Varol Meali
Muhakkak ki siz bir halden başka bir hale geçeceksiniz.
Ali Bulaç Meali
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. (tabakadan tabakaya bineceksiniz)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz.
Diyanet Vakfı Meali
16, 17, 18, 19. Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki sizler binip binip gececeksiniz elbette tabakadan tabakaya
Hasan Basri Çantay Meali
siz (ey insanlar), hiç şübhesiz, o halden bu haale bineceksiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
(Ki siz ey insanlar!) Mutlaka tabakadan tabakaya binecek (hâlden hâle geçecek)siniz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız.
Suat Yıldırım Meali
Siz halden hale geçeceksiniz!
Şaban Piriş Meali
Elbette sen, bir aşamadan bir aşamaya geçeceksin.
İbni Kesir
Muhakkak siz; bir durumdan diğerine uğratılacaksınız.
Seyyid Kutub
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğrayacaksınız.
Tefhim-ul Kuran
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.
Yusuf Ali (English)
Ye shall surely travel from stage to stage.(6047)*
M. Pickthall (English)
That ye shall journey on from plane to plane.