İnşikâk Suresi - 22. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Secde etmek şöyle dursun, o inkârcılar hakkı yalanlamaya devam ediyorlar.
Ahmet Varol Meali
Gerçekte ise o inkar edenler yalanlıyorlar.
Ali Bulaç Meali
Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Daha doğrusu, inkâr edenler (Kur’an’ı) yalanlıyorlar.
Diyanet Vakfı Meali
Aksine, kâfirler yalanlıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Aksine o nankörler yalanlıyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hattâ o küfr edenler tekzîb ederler
Hasan Basri Çantay Meali
Bil'akis o küfredenler tekzîb ederler.
Hayrat Neşriyat Meali
22,23. Bil'akis o inkâr edenler, yalanlıyorlar! Hâlbuki Allah, (içlerinde) ne gizliyorlarsa en iyi bilendir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hatta kâfir olanlar, tekzîp ederler.
Suat Yıldırım Meali
Bilakis, o kâfirler dini yalan saymaya devam ediyorlar.
Şaban Piriş Meali
Aksine, o inkarcılar (gerçeği) yalan sayıyorlar.
İbni Kesir
Bilakis o küfredenler, yalanlıyorlar.
Seyyid Kutub
Aksine kafir olanlar yalanlıyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.
Yusuf Ali (English)
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
M. Pickthall (English)
Nay, but those who disbelieve will deny;