Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İnşikâk Suresi - 23. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İnşikâk Suresi - 23. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama Allah onların kalplerinde gizlediklerini çok iyi biliyor.

Ahmet Varol Meali

Oysa Allah onların içlerinde sakladıklarını çok iyi bilmektedir.

Ali Bulaç Meali

Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Oysa, Allah, onların sakladıklarını çok iyi bilir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.

Diyanet Vakfı Meali

Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Halbu ki Allah içlerindekini biliyor

Hasan Basri Çantay Meali

Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.

Hayrat Neşriyat Meali

22,23. Bil'akis o inkâr edenler, yalanlıyorlar! Hâlbuki Allah, (içlerinde) ne gizliyorlarsa en iyi bilendir!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.

Suat Yıldırım Meali

Allah, onların kalplerinde ne sakladıklarını pek iyi bilir!

Şaban Piriş Meali

Allah, onların (içlerinde) sakladıklarını en iyi bilendir.

İbni Kesir

Halbuki Allah, onların sakındıklarını en iyi bilendir.

Seyyid Kutub

Oysa Allah onların içinde gizlediklerini biliyor.

Tefhim-ul Kuran

Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.

Yusuf Ali (English)

But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)

M. Pickthall (English)

And Allah knoweth best what they are hiding.