Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İnşikâk Suresi - 24. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İnşikâk Suresi - 24. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O halde onlara acı bir azabı müjdele.

Ahmet Varol Meali

Onları acıklı bir azapla müjdele!

Ali Bulaç Meali

Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara can yakıcı azabı müjde et.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele!

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onun için onlara elem verici bir azabı müjdele.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onun için onlara elîm bir azâb müjdele

Hasan Basri Çantay Meali

Bunun için sen (Habibim) onları elem verici bir azâb ile müjdele!

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Resûlüm!) Bu yüzden, onları (çok) elemli bir azâb ile müjdele!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele.

Suat Yıldırım Meali

Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele!

Şaban Piriş Meali

Onlara acı bir azabı müjdele..

İbni Kesir

Onlara elim bir azabı müjdele.

Seyyid Kutub

Onları acıklı bir azab ile müjdele.

Tefhim-ul Kuran

Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver.

Yusuf Ali (English)

So announce to them a Penalty Grievous,

M. Pickthall (English)

So give them tidings of a painful doom,