Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İnşikâk Suresi - 25. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İnşikâk Suresi - 25. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ancak iman edip doğru dürüst işler yapanlar için bitmez tükenmez bir mükafat vardır

Ahmet Varol Meali

Ancak iman edip salih ameller işleyenler ayrı. Onlar için kesintisiz bir ecir vardır.

Ali Bulaç Meali

Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisiz bir ecir (mükafaat) vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yalnız, inanıp yararlı işler işleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.

Diyanet Vakfı Meali

İman edip sâlih amel işleyenler başkadır; onlar için arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ancak iman edip iyi ameller işleyenler başkadır. Onlara tükenmez bir ecir vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var

Hasan Basri Çantay Meali

îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) edenler müstesnadır. Onlar için bitib tükenmeyen bir mükâfat vardır.

Hayrat Neşriyat Meali

Ancak îmân edip sâlih ameller işleyenler müstesnâ; onlar için tükenmez bir mükâfât vardır!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fakat o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de tükenmeyen bir mükâfaat vardır.

Suat Yıldırım Meali

Fakat iman edip makbul ve güzel işler yapanlara ise, hiç kesintiye uğramayan, bitip tükenmeyen mükâfat vardır.

Şaban Piriş Meali

Ancak, iman edip doğruları yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

İbni Kesir

Ancak iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara bitip tükenmeyen bir ecir vardır.

Seyyid Kutub

İman edenler ve salih ameller işleyenler hariç. Onlar için bitip tükenmeyen mükafat vardır.

Tefhim-ul Kuran

Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükâfat) vardır.

Yusuf Ali (English)

Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.(6050)*

M. Pickthall (English)

Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.