Abdullah Parlıyan Meali
Andolsun takım yıldızlarla dolu olan göğe,
Ahmet Varol Meali
Andolsun burçlar sahibi göğe,
Ali Bulaç Meali
Burçları olan göğe andolsun,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İçinde burçları bulunan göğe and olsun;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Burçlarla dolu göğe andolsun,
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Burçlar sahibi gökyüzüne,
Elmalılı Meali (Orjinal)
O Semai zatilbüruca
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun burçlar a mâlik olan göğe,
Hayrat Neşriyat Meali
Yemîn olsun bürûc (burçlar) sâhibi göğe!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Andolsun burçlar sahibi olan göğe.
Suat Yıldırım Meali
Burçlarla süslü göğe!
Şaban Piriş Meali
Burçlar sahibi göğe andolsun..
İbni Kesir
Andolsun; burçlar dolu semaya.
Seyyid Kutub
Burçları olan göğe.
Tefhim-ul Kuran
Burçları olan göğe andolsun,
Yusuf Ali (English)
By the sky, (displaying)(6051) the Zodiacal Signs;(6052)*
M. Pickthall (English)
By the heaven, holding mansions of the stars,