Abdullah Parlıyan Meali
O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.
Ahmet Varol Meali
O, çok bağışlayan, çok sevendir.
Ali Bulaç Meali
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
14,15. Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Diyanet Vakfı Meali
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud) dur
Hasan Basri Çantay Meali
O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.
Suat Yıldırım Meali
O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
Şaban Piriş Meali
Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O'dur.
İbni Kesir
O; Ğafur'dur, Vedud'dur.
Seyyid Kutub
O, bağışlayan ve sevendir.
Tefhim-ul Kuran
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Yusuf Ali (English)
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
M. Pickthall (English)
And He is the Forgiving, the loving,